PORÇÃO 27


PORÇÃO 27
Jul.017
Tema: YOSEF ADOTA YEHOSHU’ E DÁ-LO GENEALOGIA
Fonte: Pergaminho de Yehoshu’ o Messias
Leitura: Mat.1:1-17
Livro da genealogia de Yehoshu’ o Messias, filho de David, filho de Hamom (pai Ramom). 2 Ao pai Hamom nasceu Ytsaac; a Ytsaac nasceu Ya’acob; a Ya’acob nasceu Yehudah e seus irmãos; 3 a Yehudah nasceram de Tamar, Pérets e Zará; a Pérets nasceu Esrom; a Esrom nasceu Aran; 4 a Aran nasceu Aminadab; a Aminadab nasceu Narsom; a Narsom nasceu Salmon; 5 a Salmon nasceu de Raab, Booz; a Booz nasceu de Rute, Oved; a Oved nasceu Ishái; 6 e a Ishái nasceu David. De David nasceu Sh’lomom da que fora mulher de Uriá; 7 a Sh’lomom nasceu Rehavam; a Rehavam nasceu Abiá; a Abiá nasceu Asafe; 8 a Assá nasceu Yehoshafat; a Yehoshafat nasceu Iehoram; a Iehoram nasceu Ahaziáhu; 9 a Ahaziáhu nasceu Ioatan; a Ioatan nasceu Ahaz; a Ahaz nasceu Hiskiahu; 10 a Hiskiahu nasceu Menashe; a Menashe nasceu Amon; de Amon nasceu Ioshiahu;11 a Ioshiahu nasceram Iehoniá, e seus irmãos, no tempo da deportação para a Babilônia.12 Depois da deportação para a Babilônia nasceu a Iehoniá, Sheatiel; a Sheatiel nasceu Zerubavel; 13 a Zerubavel nasceu Abiúde; a Abiúde nasceu Eliaquim; a Eliaquim; nasceu Azor; 14 a Azor nasceu Tsadoke; a Tsadoke nasceu Aquim; a Aquim nasceu Eliúde; 15 a Eliúde nasceu Eliazar; a Eliazar nasceu Matan; a Matan nasceu Ya’acob; 16 e a Ya’acob nasceu Yosef, marido de Myriam, da qual nasceu Yehoshu’ o Messias. 17 De sorte que todas as gerações, desde Hamom até David, são quatorze gerações; e desde a deportação para a Babilônia até o Messias, quatorze gerações.
COMENTÁRIO
A partir da fala do anjo Gbryi’el à Myriam, moça, princesa da casa e família de David que ela iria dá a luz um filho, ela lhe pergunta como seria isto, pois, (disse ela) não conheço varão?
Sendo explicada e, obtendo do anjo a informação de que sua prima Elisheva estava em sexto mês de gravidez, maravilhada, viajou para as montanhas sem avisar a Yosef seu noivo; e lá ficou por três meses. A visita do anjo a Myriam ocorreu no sexto mês ELUL; o nascimento de y’ochanan no mês de QUISLEW o nono.

Anúncios

YOSEF ADOTA YEHOSHW ‘Y DARLO GENEALOGÍA


YOSEF ADOTA YEHOSHW ‘Y DARLO GENEALOGÍA
PORCIÓN 27
Jul.017
Tema: YOSEF ADOTA YEHOSHU ‘Y DARLE GENEALOGÍA
Fuente: Pergamino de Yehoshu ‘el Mesías
Lectura: Mat.1: 1-17
Libro de la genealogía de Yehoshu ‘el Mesías, hijo de David, hijo de Hamom (padre Ramón). 2 Al padre Hamom nació Ytsaac; Ytsaac nació Ya’acob; La Ya’acob nació Yehudah y sus hermanos; 3 a Yehudah nacieron de Tamar, Pérets y Zara; A Pérets nació Esrom; Esrom nació Aran; 4 a Aran nació Aminadab; Aminadab nació Narsom; Narsom nació Salmon; 5 a Salmon nació de Raab, Booz; Booz nació de Rut, Oved; Oved nació Ishái; 6 y Ishái nació David. De David nació Sh’lomom de la que fuera mujer de Uriá; 7 la Sh’lomom nació Rehava; Rehavam nació en Abia; Abia nació Asafe; 8 a Asá nació Yehoshafat; La Yehoshafat nació Iehoram; Iehoram nació Ahaziáhu; 9 Ahaziáhu nació Ioatan; Ioatan nació Ahaz; Ahaz nació Hiskiahu; 10 la Hiskiahu nació Menashe; Menashe nació Amon; De Amon nació Ioshiahu, 11 a Ioshiahu nacieron Iehoniá, y sus hermanos, en el tiempo de la deportación a Babilonia.12 Después de la deportación a Babilonia nació la Iehoniá, Sheatiel; Sheatiel nació Zerubavel; 13 a Zerubavel nació Abiúde; Abiúde nació Eliaquim; A Eliaquim; Nació Azor; 14 a Azor nació Tsadoke; Tsadoke nació Aquim; Aquí nació Eliúde; 15 Eliúde nació Eliazar; Eliazar nació Matan; Matan nació Ya’acob; 16 y la Ya’acob nació Yosef, marido de Myriam, de la que nació Yehoshu el Mesías. 17 De manera que todas las generaciones, desde Hamom hasta David, son catorce generaciones; Y desde la deportación a Babilonia hasta el Mesías, catorce generaciones.
COMENTARIO
A partir del habla del ángel Gbryi’el a Myriam, muchacha, princesa de la casa y familia de David que ella dar a luz un hijo, ella le pregunta cómo sería esto, pues, (dijo ella) no conozco varón?
Siendo explicada y, obteniendo del ángel la información de que su prima Elisheva estaba en sexto mes de embarazo, maravillada, viajó a las montañas sin avisar a Yosef su novio; Y allí se quedó por tres meses. La visita del ángel a Myriam ocurrió en el sexto mes ELUL; El nacimiento de y’ochanan en el mes de QUISLEW el noveno.

YOSEFはYEHOSHWを採用しています「AND YOU系図GIVE


YOSEFはYEHOSHWを採用しています「AND YOU系図GIVE
部27
Jul.017
テーマ:YOSEFはYEHOSHU「を採用し、お客様に系図GIVE
出典:Yehoshuスクロール「メシア
読書:Mat.1:1-17
Yehoshu「救世主、ダビデの子、ハモン(父Ramom)の息子の世代の書。 ;父がYtsaacハモン生まれた2 Ytsaac Ya’acob生まれ。 Yehudahと彼の兄弟の生まれYa’acob。 3ユダはタマル、およびPeretsザラに生まれました。ヘツロンに生まれPerets。アランはヘヅロン生まれました。 4アランはアミナダブ生まれました。 Narsomが生まれアミナダブ。サーモン生まれNarsom。ラーブ、ボアズが生まれた5サーモン。ボアズはoved、ルースになりました。 Ishaiに生まれoved。 6とIshaiデビッドが誕生しました。デビッドは、そのUriaの女性だったSh’lomom生まれました。 Sh’lomom生まれRehavamに7。アビアに生まれRehavam。アビアアサフ生まれ。 8は、ASSA Yehoshafat生まれ。 Iehoram生まれYehoshafat。 IehoramAhaziáhu生まれ。 Ahaziáhu生まれIoatanに9。アハズに生まれIoatan。アハズHiskiahu生まれ。生まれMenasheをHiskiahuする10。アモンに生まれたMenashe。バビロンへの強制送還はIehoniá、Sheatiel生まれた後IoshiahuIehoniáに11生まれ、そして彼の兄弟、Babilônia.12のための国外退去時、アモンはIoshiahu生まれました。 Zerubavel Sheatiel生まれ。 Zerubavelに13アビハッド生まれ。エルヤキムアビハッド生まれ。エルヤキム;アゾルが生まれました。 14アゾルはTsadokeになりました。 Tsadokeアヒム生まれ。アヒム・Eliud; 15 Eliud生まれEliazar。 Matanに生まれEliazar。 Ya’acobに生まれMatan。 16とYa’acob Yosefは、Yehoshu「メシアを産んミリアムの夫が生まれました。ハモンまでダビデから17のだから、すべての世代は14代です。そして救世主、14代にバビロンへ運び去るから。
論評
天使Gbryi’elミリアム、女の子、彼女は息子を産むだろうとダビデの家と家族の王女の音声から、彼女は(彼女は言ったが)男を知らないので、それは、だろうか彼に尋ねますか?
それを説明し、天使は彼のいとこElishevaは6ヶ月妊娠していたという情報を得て、不思議、Yosef彼女の婚約者を告げずに山に旅しています。彼は3ヶ月間そこに滞在しました。ミリアムに天使の訪問は、第六月ELULに発生しました。 QUISLEW第九の月のy’ochananの誕生。

YOSEF ADOPTS YEHOSHW ‘۽ توهان شجرا ڏئي


YOSEF ADOPTS YEHOSHW ‘۽ توهان شجرا ڏئي
حصو 27
Jul.017
موضوع: YOSEF ADOPTS YEHOSHU ‘۽ توهان شجرا ڏئي
ذريعو: Yehoshu جي ويڙھيء وانگي ‘مسيح
پڙهڻ: Mat.1: 1-17
Yehoshu جي نسل جي ڪتاب ‘مسيح، دائود، Hamon (پيء Ramom) جي پٽ جو پٽ. 2 جڏهن پيء Ytsaac Hamon پيدا ٿيو؛ جي Ytsaac پيدا Ya’acob؛ جي Ya’acob پيدا يھوديہ ۽ سندس ڀائرن؛ 3 Judah تمر کي پيدا، ۽ Perets Zará؛ Hezron کي پيدا Perets؛ جي Aran Hezron پيدا ٿيو؛ 4 Aran Amminadab پيدا ٿيو؛ Amminadab جي Narsom ڄائو. سامن جي Narsom ڄائو. 5 سامن پيدا Raab، Boaz؛ Boaz Ruth ٿيو، oved؛ ؛ Ishai کي پيدا oved 6 ۽ Ishai دائود پيدا ٿيو. دائود ڄائو جنهن جو Sh’lomom Uria عورت هئي هو؛ Sh’lomom پيدا Rehavam کي 7؛ Rehavam Abia کي پيدا؛ Abia پيدا آسف؛ 8 پيدا Yehoshafat ASSA؛ جي Yehoshafat پيدا Iehoram؛ جي Iehoram پيدا Ahaziáhu؛ 9 Ahaziáhu پيدا Ioatan ڪرڻ؛ Ioatan Ahaz کي پيدا؛ Ahaz جي Hiskiahu ڄائو. Menashe 10 ڄائو Hiskiahu ڪرڻ؛ Menashe آمون کي پيدا؛ آمون Ioshiahu پيدا ٿيو؛ 11 Ioshiahu Iehoniá کي پيدا، ۽ سندس ڀائرن، Babilônia.12 لاء deportation وقت کان پوء بابل کي deportation Iehoniá، Sheatiel پيدا ٿيو؛ Zerubavel جي Sheatiel ڄائو. Zerubavel کي 13 ڄائو Abihud؛ Eliakim جي Abihud ڄائو. Eliakim؛ Azor ڄائو. 14 Azor Tsadoke ٿيو؛ جي Tsadoke پيدا Achim؛ Achim Eliud؛ 15 Eliud ڄائو Eliazar؛ Eliazar Matan کي پيدا؛ Matan Ya’acob کي پيدا؛ 16 ۽ Ya’acob Yosef پيدا ٿيو، Myriam، جيڪو Yehoshu ‘مسيح هلي جي مڙس. 17 پوء سڀ Hamon مان داؤد کي جڳ چوڏهن جڳ آهن؛ ۽ مان هن جي مسيح، چوڏهن جڳ کي بابل ڏانهن پري کڻندو.
تفسير
جي ملائڪ Gbryi’el Myriam جي تقرير کان، ڇوڪري، گھر ۽ دائود جي خاندان جو اڄڪلهه ته هوء هڪ پٽ کي جنم ڏئي ها، ته هوء، کيس پڇي ته ان کي ڪيئن ٿي ها، ڇاڪاڻ ته (چيائين ته) ھڪ ماڻھو نه ڄاڻندا آھن؟
اهو بيان آهي ۽ ملائڪ کي ڄاڻ آهي ته هن پنهنجي سوٽ Elisheva ڇهه مهينا ڍڪي ٿيندي هئي ملڻ، marveling، Yosef سندس fiancé ٻڌايان کان سواء جبل تائين سفر ڪيو. ۽ هن چيو ته ٽن مهينن لاء نه رھيو. Myriam کي ملائڪ جي دوري جي ڇهين مهيني ELUL ۾ پيا آهن. QUISLEW جو نائون جي مهيني ۾ y’ochanan جي پيدائش.

Yosef ΕΓΚΡΙΝΕΙ YEHOSHW «και να σας δώσει Γενεαλογία


Yosef ΕΓΚΡΙΝΕΙ YEHOSHW «και να σας δώσει Γενεαλογία
ΤΜΗΜΑ 27
Jul.017
Θέμα: Yosef ΕΓΚΡΙΝΕΙ YEHOSHU «και να σας δώσει Γενεαλογία
Πηγή: Yehoshu Scroll «ο Μεσσίας
Ανάγνωση: Mat.1: 1-17
Βιβλίο της γενιάς του Yehoshu «του Μεσσία, ο γιος του Δαβίδ, ο γιος του Hamon (πατέρα Ramom). 2 Όταν ο πατέρας γεννήθηκε Ytsaac Hamon? το γεννηθεί Ytsaac Ya’acob? η Ya’acob γεννήθηκε Yehudah και τους αδελφούς του? 3 Ιούδα που γεννήθηκαν από Tamar, και Perets Zara? Perets γεννήθηκε στην Εσρών? η Aran γεννήθηκε Εσρών? 4 Aran γεννήθηκε Αμμιναδάβ? Αμμιναδάβ η Narsom γεννήθηκε? Σολομός η Narsom γεννήθηκε? 5 Σολομός γεννήθηκε Raab, Booz? Boaz έγινε Ruth, Oved? Oved γεννήθηκε στην Ishai? 6 και Ishai David γεννήθηκε. Ο David γεννήθηκε Sh’lomom των οποίων ήταν Uria γυναίκα? 7 έως Sh’lomom γεννήθηκε Rehavam? Rehavam γεννήθηκε στην Αβία? Γεννήθηκε Αβίας Ασάφ? 8 γεννηθεί ASSA Yehoshafat? η Yehoshafat γεννήθηκε Iehoram? το γεννηθεί Iehoram Ahaziáhu? 9 για να γεννηθεί Ahaziáhu Ioatan? Ioatan γεννήθηκε στην Άχαζ? Άχαζ το Hiskiahu γεννήθηκε? Menashe 10 έως Hiskiahu γεννήθηκε? Menashe γεννήθηκε στο Amon? Amon γεννήθηκε Ioshiahu? 11 έως Ioshiahu Iehoniá γεννήθηκε, και τα αδέρφια του, κατά το χρόνο της απέλασης για Babilônia.12 Μετά την απέλαση στη Βαβυλώνα γεννήθηκε Iehoniá, Sheatiel? Zerubavel η Sheatiel γεννήθηκε? 13 Zerubavel γεννήθηκε Abihud? Ελιακείμ η Abihud γεννήθηκε? Ελιακείμ? Γεννήθηκε Azor? 14 Azor έγινε Tsadoke? το γεννηθεί Tsadoke Achim? Achim Έλιουντ? 15 Έλιουντ γεννημένος Eliazar? Eliazar που γεννήθηκαν από Matan? Matan γεννήθηκε στην Ya’acob? 16 και Ya’acob Yosef γεννήθηκε, ο σύζυγός της Myriam, ο οποίος έφερε Yehoshu «τον Μεσσία. 17 Έτσι, όλες οι γενιές από την Hamon στον Δαβίδ είναι δεκατέσσερις γενιές? και από την εκτέλεση μακριά στη Βαβυλώνα στον Μεσσία, δεκατέσσερις γενιές.
ΣΧΟΛΙΑΣΜΟΣ
Από την ομιλία του αγγέλου Gbryi’el Myriam, το κορίτσι, το σπίτι και την οικογένεια του Δαβίδ πριγκίπισσα που θα έδινε ένα γιο, τον ρωτάει πώς θα ήταν, γιατί (είπε) δεν γνωρίζω άνδρα;
Αυτό εξηγείται και ο άγγελος να πάρει τις πληροφορίες που ξάδελφό του Elisheva ήταν έξι μηνών έγκυος, θαυμάζοντας, ταξίδεψε στα βουνά, χωρίς να λέει Yosef αρραβωνιαστικό της? και έμεινε εκεί για τρεις μήνες. Η επίσκεψη του αγγέλου στην Myriam συνέβη στον έκτο μήνα Ελούλ? η γέννηση του y’ochanan κατά το μήνα QUISLEW η ένατη.

יוסף מאמצת YEHOSHW “ולתת לך גנאלוגיה


יוסף מאמצת YEHOSHW “ולתת לך גנאלוגיה
מחלק 27
Jul.017
נושא: יוסף מאמצת YEHOSHU “ולתת לך גנאלוגיה
מקור: Yehoshu Scroll “המשיח
קריאה: Mat.1: 1-17
הספר של דור Yehoshu “המשיח, בנו של דוד, בנו של Hamon (אביו Ramom). 2 כשאבא נולד Ytsaac Hamon; Ytsaac נולד Ya’acob; Ya’acob נולד יהודה ואחיו; יהודה 3 נולד תמר, לבין פרץ זארה; פרץ נולד חצרון; ארן נולד חצרון; 4 ארן נולד עמינדב; עמינדב Narsom נולד; סלמון Narsom נולד; סלמון 5 נולד ראב, בועז; בועז הפך רות, oved; oved נולד ישי; 6 ו ישי דוד נולד. דוד נולד Sh’lomom אשר הייתה אשת אוריה; 7 עד רחבעם נולד Sh’lomom; רחבעם נולד אבייה; אבייה נולד אסף; 8 ASSA נולד יהושפט; יהושפט נולד Iehoram; Iehoram נולד Ahaziáhu; 9 ל Ahaziáhu נולד Ioatan; Ioatan נולד אחז; אחז Hiskiahu נולד; 10 מנשה Hiskiahu נולד; מנשה נולד אמון; אמון נולד Ioshiahu; 11 ל Ioshiahu Iehoniá נולד, ואחיו, בזמן הגירוש עבור Babilônia.12 לאחר הגירוש לבבל נולד Iehoniá, Sheatiel; זרובבל Sheatiel נולד; 13 עד זרובבל נולד Abihud; אליקים Abihud נולד; אליקים; האזור נולד; 14 אזור הפך Tsadoke; Tsadoke נולד אחים; האחים אליאוד; 15 אליאוד נולד Eliazar; Eliazar נולד מתן; מתן נולד Ya’acob; 16 ו Ya’acob יוסף נולדו, בעלה של מרים, שנשא Yehoshu “המשיח. 17 אז כל הדורות מן האמון דוד ארבעה עשר דורות; ומן נושאת משם לבבל כדי המשיח, ארבעה עשר דורות.
פרשנות
מתוך נאומו של המלאך Gbryi’el מרים, ילדה, נסיכה של הבית והמשפחה של דוד שהיא תלד לו בן, היא שואלת אותו איך זה יהיה, כי (אמר) יודע לא גבר?
הוא הסביר ואנג’ל מקבל את המידע שבן דודו אלישבע הייתה בחודש השישי להריונה, מתפעלים, נסע אל ההרים בלי לספר יוסף ארוסה; והוא נשאר שם במשך שלושה חודשים. הביקור של מלאך אל מרים התרחש אלול החודש השישי; לידת y’ochanan בחודש QUISLEW התשיעי.

YOSEF ADOTA YEHOSHW ‘AND GIVE IT GENEALOGY


YOSEF ADOTA YEHOSHW ‘AND GIVE IT GENEALOGY
PORTION 27
Jul.017
Thread: YOSEF ADOTA YEHOSHU ‘AND GIVE IT GENEALOGY
Source: Yehoshua’s Parchment the Messiah
Reading: Mat.1: 1-17
Book of the genealogy of Yehoshu ‘the Messiah, the son of David, the son of Hamon (father Ramon). 2 And to Hamom the father was Yashak; Y’sa’ac was born Ya’acob; To Ya’acob was born Yehudah and his brothers; 3 Yehudah were born to Tamar, Perez, and Zerah; Perez was born Esrom; Aram was born to Esrom; 4 And Aminadab was born to Aran; Aminadab was born Narsom; Narsom was born Salmon; 5 And Salmon was born of Raab, Boaz; Boaz was born of Ruth, Oved; Oved was born Ishái; 6 And the Ishái was born David. From David was born Sh’lomom the wife of Uriah; 7 Sh’lomom was born Rehavam; Rehavam was born Abijah; The Abi’ah was born Asaph; 8 Yehoshaphath was born to Asshath; Yehoshafat was born Yehoram; Ahhoram was born Ahaziáhu; 9 Ahaziáhu was born Ioatan; Ioatan was born Ahaz; The Ahaz was born Hiskiahu; 10 to Hiskiahu was born Menashe; To Menashe was born Amon; 11 Ioshiahu was born to Ammoni, and his brothers, at the time of their deportation to Babylon.12 After the deportation to Babylon, Iehoniah was born, Sheathel; The Sheatiel was born Zerubavel; 13 And Abiud was born to Zerubavel; Abijah was born Eliakim; To Eliaquim; Azor was born; 14 Azado was born Tsadoke; Tsadoke was born Aquim; Achim was born to Achim; 15 Elijah was born to Elijah; Matan was born to Eliazar; Matan was born Ya’acob; 16 And unto Ya’acob was born Joseph, the husband of Myriam, of whom was born Yehoshu the Messiah. 17 And all the generations from Hamon to David are fourteen generations; And from the deportation to Babylon to the Messiah, fourteen generations.
COMMENT
From the speech of the angel Gbryi’el to Myriam, girl, princess of the house and family of David she would give birth to a son, she asks him how it would be, because, (she said) I do not know man?
Being explained, and getting from the angel the information that her cousin Elisheva was in her sixth month of pregnancy, marveled, she traveled to the mountains without telling Joseph her bridegroom; And stayed there for three months. The angel’s visit to Myriam occurred in the sixth month ELUL; The birth of y’ochanan in the month of QUISLEW the ninth.

YOSEF ADOPTE YEHOSHW « ET VOUS DONNE GÉNÉALOGIE


YOSEF ADOPTE YEHOSHW « ET VOUS DONNE GÉNÉALOGIE
PORTION 27
Jul.017
Thème: YOSEF ADOPTE YEHOSHU « ET VOUS DONNE GÉNÉALOGIE
Source: Yehoshu Parchemin du Messie
Lecture: Mat.1: 1-17
Livre de la génération de Yehoshu du Messie, fils de David, fils d’Hamon (père Ramom). 2 Lorsque le père est né Ytsaac Hamon; le Ytsaac né Ya’acob; le Ya’acob né Yehouda et ses frères; 3 Juda né à Tamar, et Perets Zará; Perets nés de Hetsron; Aran est né Hetsron; 4 Aran est né Amminadab; Hamminadab né le Narsom; Salmon le Narsom né; 5 Salmon né Raab, Boaz; Boaz est devenu Ruth, Oved; oved né à Ishai; 6 et Ishai David est né. David est né Sh’lomom dont était femme Uria; 7 à Sh’lomom Rehavam né; Rehavam né à Abia; Abia né Asaph; 8 ASSA nés Yehoshafat; le Yehoshafat né Iehoram; le Iehoram né Ahaziáhu; 9 à Ahaziáhu né Ioatan; Ioatan né à Achaz; Achaz Hiskiahu né; Menashe 10 à Hiskiahu né; Menashe né à Amon; Amon est né Ioshiahu, 11 à Ioshiahu Iehoniá né, et ses frères, au moment de l’expulsion pour Babilônia.12 Après la déportation à Babylone est né Iehoniá, Sheatiel; Zerubavel né le Sheatiel; 13 Zerubavel nés Abihud; Eliakim Abihud né; Eliakim; Azor né; 14 Azor est devenu Tsadoke; le Tsadoke né Achim; Achim Eliud; 15 Eliud born Eliazar; Eliazar né à Matan; Matan né à Ya’acob; 16 et Ya’acob Yossef est né, le mari de Myriam, qui portait Yehoshu du Messie. 17 Ainsi, toutes les générations de Hamon à David, quatorze générations; et de la transportation à Babylone au Messie, quatorze générations.
COMMENTAIRE
Extrait du discours de l’ange Gbryi’el Myriam, fille, princesse de la maison et la famille de David qu’elle donnerait naissance à un fils, elle lui demande comment il serait, parce que (elle) sait pas un homme?
Il est expliqué et Angel obtenir les informations que son cousin Elisheva était enceinte de six mois, émerveillés, a voyagé dans les montagnes sans dire Yosef son fiancé; et il est resté là-bas pendant trois mois. La visite de l’ange à Myriam a eu lieu dans le ELUL sixième mois; la naissance de y’ochanan au mois de QUISLEW la neuvième.

优素福接受后YEHOSHW“,给你家谱


优素福接受后YEHOSHW“,给你家谱
部分27
Jul.017
主题:优素福接受后YEHOSHU“,给你家谱
来源:Yehoshu滚动“弥赛亚
阅读:Mat.1:1-17
Yehoshu“弥赛亚的儿子大卫,哈蒙(父亲Ramom)的儿子辈的书。 2当父亲出生Ytsaac阿蒙;在Ytsaac出生Ya’acob;生犹大和他的兄弟Ya’acob; 3犹太所生玛和Perets扎拉;出生希斯仑Perets,阿兰出生希斯仑; 4阿兰出生亚米拿达;亚米拿达的Narsom出生;鲑Narsom出生; 5鲑出生拉布,波阿斯;波阿斯成为露丝,Oved的; Oved的出生Ishai; 6 Ishai大卫诞生了。大卫出生Sh’lomom其中之一是城乡结合部的女人; 7至Sh’lomom出生雷哈瓦姆;雷哈瓦姆出生阿比亚;阿比亚出生亚萨; Yehoshafat出生8 ASSA;出生Iehoram的Yehoshafat;在Iehoram出生Ahaziáhu; 9Ahaziáhu出生Ioatan; Ioatan生亚哈斯;亚哈斯的Hiskiahu出生;门纳什10 Hiskiahu出生;门纳什出生阿蒙;阿蒙出生Ioshiahu; 11 IoshiahuIehoniá出生,和他的兄弟,在驱逐时间Babilônia.12迁徙巴比伦出生Iehoniá,Sheatiel后; Zerubavel的Sheatiel出生; 13 Zerubavel出生的阿比德;以利亚敬的阿比德出生;以利亚敬;亚所出生的; 14亚所成了Tsadoke;在Tsadoke出生阿希姆;阿希姆埃利乌德; 15埃利乌德出生Eliazar; Eliazar出生马坦;马滩出生Ya’acob; 16 Ya’acob约瑟夫出生,和Myriam,谁承担Yehoshu“弥赛亚的丈夫。 17因此,所有的世代,从阿蒙到大卫共有十四代。从客场携带到巴比伦弥赛亚,十四代。
述评
从天使Gbryi’el和Myriam,女孩,大卫的家和家人,她会生一个儿子的公主的演讲,她问他怎么会,因为(她说)不知道一个人吗?
据解释和天使获取信息,他的堂兄Elisheva六个月身孕,惊叹,前往山上没有告诉约瑟她的未婚夫,他在那里呆了三个月。天使对访问和Myriam发生在第六个月以禄; y’ochanan在QUISLEW第九月份的诞生。

Yosef neem YEHOSHW ‘en gee jou GENEALOGIE


Yosef neem YEHOSHW ‘en gee jou GENEALOGIE
GEDEELTE 27
Jul.017
Tema: Josef neem YEHOSHU ‘en gee jou GENEALOGIE
Bron: Yehoshu Scroll ‘die Messias
Lees: Mat.1: 1-17
Die geslagsregister van Yehoshu ‘die Messias, seun van Dawid, die seun van Hamon (vader Ramom). 2 Toe pa gebore Ytsaac Hamon; die Ytsaac gebore Ya’acob; die Ya’acob gebore Juda en sy broers; 3 Juda gebore Tamar, en Perets Zara; Perets gebore Hesron; die Aran gebore Hesron; 4 Aran gebore Ammínadab; Ammínadab die Narsom gebore; Salmon die Narsom gebore; 5 Salmon gebore Raab, Boas; Boas het Rut, oved; oved gebore Ishai; 6 en Ishai Dawid gebore is. David is gebore Sh’lomom waarvan was Uria vrou; 7 tot Sh’lomom gebore Rehavam; Rehavam gebore Abia; Abia gebore Asaf; 8 ASSA gebore Yehoshafat; die Yehoshafat gebore Iehoram; die Iehoram gebore Ahaziáhu; 9 tot Ahaziáhu gebore Ioatan; Ioatan gebore, Agas, Agas die Hiskiahu gebore; Menashe 10 tot Hiskiahu gebore; Menashe gebore Amon; Amon gebore Ioshiahu; 11 tot Ioshiahu Iehoniá gebore, en sy broers, by die deportasie tyd vir Babilônia.12 Na die Babiloniese ballingskap gebore Iehoniá, Sheatiel; Zerubavel die Sheatiel gebore; 13 tot Zerubavel gebore Abihud; Éljakim, die Abihud gebore; Éljakim; Asor gebore; 14 Asor geword Tsadoke; die Tsadoke gebore Achim; Achim Elíud; 15 Elíud Born Ele sar; Ele sar gebore Matan; Matan gebore Ya’acob; 16 en Ya’acob Yosef gebore is, die man van Myriam, wat Yehoshu ‘die Messias gebaar. 17 Al die geslagte dan van Hamon tot Dawid is veertien geslagte, en van die Babiloniese ballingskap tot die Messias, veertien geslagte.
KOMMENTAAR
Uit die toespraak van die engel Gbryi’el Myriam, meisie, prinses van die huis en geslag van Dawid was dat sy geboorte sou skenk aan ‘n seun, vra sy hom hoe dit sou wees, omdat (sê sy) weet nie ‘n man?
Dit word verduidelik en Angel kry die inligting wat sy neef Elisheva was ses maande swanger is, verwonder, gereis om die berge sonder Yosef sê haar verloofde, en hy het daar gebly vir drie maande. besoek van die engel aan Myriam plaasgevind in die sesde maand Elul; die geboorte van y’ochanan in die maand van QUISLEW die negende.