NAUGURAÇÃO DA CONGREGAÇÃO DO MESSIAS


PORÇÃO 23

Jun.-015

Fonte: Pergaminho de Yerroshu’ o Messias

Tema: INAUGURAÇÃO DA CONGREGAÇÃO DO MESSIAS

Leitura: Atos 2:1-32

Ao cumprir-se o dia de Pentecostes, estavam todos reunidos no mesmo lugar. 2 De repente veio do céu um ruído, como de um vento impetuoso,e encheu toda casa onde estavam sentados. 3 E lhes apareceram umas línguas como que de fogo, que se distribuíam, e sobre cada um deles pousou uma. 4 E todos ficaram cheios do Espírito; o Santo, e começaram a falar noutras línguas, conforme o Espírito lhes concedia que falassem. 5 Habitavam então em Yehoshaléym Yehudim, homens piedosos, de todas as nações que há debaixo do céu. 6 Ouvindo-se, pois, aquele ruído, juntou-se a multidão; e estava confusa, porque cada um os ouvia falar em sua própria língua. 7 E todos pasmavam e se admiravam, dizendo uns aos outros: Pois quê! Não são galileus todos estes que estão falando? 8 Como é, pois, que os ouvimos falar cada um na nossa própria língua em que nascemos? 9 Nós, partos,medos,e elamitas;e os que habitamos a Mesopotâmia,a Yehudeia e a Capadócia,o Ponto e a Ásia, 10 A Frígia e a Panfília,o Egito e as partes da Líbia próximas a Cirene,e forasteiros Romanos,tanto yehudim como prosélitos,11 cretenses e árabes – ouvi-mo-los em nossas línguas falar das grandezas de Y’HWH nosso Deus 12 E todos pasmavam e estavam perplexos, dizendo uns aos outros: Que quer dizer isto? 14 Então Kefah, pondo-se em pé com os onze; levantou a voz e disse-lhes: Homens yehudim e todos os que habitais em Yehoshaléym, seja-vos isto notório, e escutai as minhas palavras. 15 pois estas pessoas não estão embriagadas,como vocês pensam,visto que é apenas a terceira hora do dia. 16 Mas isto é o que foi dito pelo profeta Yo’el: 17 E acontecerá nos últimos dias, diz Y’HWH, que derramarei meu Espírito sobre toda carne; e vossos filhos e vossas filhas profetizarão, os vossos mancebos terão visões, os vossos anciãos terão sonhos; 18 e sobre os meus servos e sobre as minhas servas derramarei meu espírito naqueles dias, e eles profetizarão. 19 E mostrarei sinais em cima no céu; e sinais embaixo na terra, sangue, fogo e vapor de fumaça. 20 O sol se converterá em trevas, e a lua em sangue, antes que venha o grande e glorioso dia do Senhor. 21 E acontecerá que todo aquele que invocar o nome de Y’HWH será salvo. 22 Homens israelitas; escutai estas palavras: A Yeshu’, o nazareno, varão aprovado pelo Deus eterno entre vocês com milagres, prodígios e sinais, que Deus por ele fez no meio de vocês, como vocês mesmos bem sabe; 23 a este que foi entregue pelo determinado conselho e presciência de Y’HWH,vocês mataram, crucificando-o pelas mãos de iníquos; 24 ao qual Y’HWH ressuscitou, rompendo os grilhões da morte, pois não era possível que fosse retido por ela. 25 Porque dele fala David: Sempre via diante de mim Y’HWH, porque está à minha direita para que eu não seja abalado; 26 por isso se alegrou o meu coração, e a minha língua exultou; e, além disso, a minha carne há de repousar em esperança; 27 pois não deixarás o meu espírito no sh’ol, nem permitirás que o teu Santo veja a corrupção; 28 fizeste-me conhecer os caminhos da vida; encher-me-ás de alegria na tua presença. 29 Irmãos; seja-me permitido dizer-vos livremente acerca do patriarca David, que ele morreu e foi sepultado, e entre nós está até hoje a sua sepultura. 30 Sendo, pois, ele profeta, e sabendo que o Deus eterno lhe havia prometido com juramento que faria sentar sobre o seu trono um dos seus descendentes; 31 prevendo isto, David falou da ressurreição do Messias, que o seu espírito não foi deixado no sh’ol, nem a sua carne viu a corrupção. 32 Ora, a este Yeshu’, Y’HWH ressuscitou do que todos nós somos testemunhas.

COMENTÁRIO

Yerroshu’ em Espírito, o Santo o mesmo que Yehoh ha-Kadoshe manifesta-se como quer; exemplo: na criação do universo, manifestou-se como um vento tempestuoso que pairava sobre a face das águas; Bereshit 1:1,2. Em coluna de nuvem e de fogo, guiou a congregação dos filhos de Israel no deserto e esteve sobre o mar. Êxo.14:21.

Após a assunção, no dia de Pentecostes Ele manifestou-se como vento tempestuoso e labaredas de fogo inaugurando deste modo a sua Congregação para todos os povos.

Anúncios

fanokafana ny MESIA NY FIANGONANA


Anjara 23

Ju-015

Source: Yerroshu horonan-taratasy ‘ny Mesia

Theme: fanokafana ny MESIA NY FIANGONANA

Reading: Asan’ny Apostoly 2: 1-32

Mba ho tanteraka ny andro Pentekosta, izy rehetra amin’ny fitoerana iray. 2 Ary tampoka nisy feo tonga avy tany an-danitra, toy ny rivotra mahery mifofofofo, ka nanenika ilay trano niangonany. 3 Ary niseho taminy ka misaraka tsara lela toy ny afo, izay nozaraina, ary eo amin’ny samy niantsona. 4 ary izy rehetra feno ny Fanahy; ny Masina ka dia niteny tamin’ny fiteny maro samy hafa, araka ny nampitenenan’ny Fanahy Masina azy. 5 Ary nisy nonina tany Yehoshaléym Yehudim, mpivavaka tsara, avy amin’ny firenena samy hafa rehetra ambanin’ny lanitra. 6 no nandre, noho izany, ny tabataba, nanatevin-daharana ny vahoaka; ka very hevitra, fa samy nahare azy ireo niteny tamin’ny fiteniny avy izy. 7 Dia talanjona izy rehetra ka gaga, hoe: ny iray hafa: Ahoana ary! Moa tsy Galiliana rehetra ireo, izay miteny? 8 Ary ahoana kosa no mba mandre, samy ao amin’ny ny lela, izay ‘ny nahaterahantsika? 9 dia Partiana sy Mediana sy Elamita, ary mponina any Mesopotamia, Yehudeia sy Kapadokia sy Ponto sy Asia, Frijia 10 sy Pamfylia, sy Egypta sy ny tany Libya izay manodidina an’i Kyrena, ary vahiny Romans na Yehudim na proselyta, 11 Cretans sy ny Arabo – mo handre azy ireo amin’ny fitenintsika avy ny Y’HWH be Andriamanitsika 12 Ary talanjona avokoa izy rehetra, ka dia very hevitra, nanao hoe: ny iray hafa: Inona no dikan’izany? 14 Dia nitsangana teo Kefah nijoro sy ny iraika ambin’ny folo lahy; Dia nanandratra ny feony ka nanao taminy hoe: Men Yehudim sy izay rehetra monina ao amin’ny Yehoshaléym, ho fantatrareo izao, ka henoy ny teniko. 15 satria ireo olona ireo tsy mamo, araka ny hevitrao, raha nahita izany, fa vao ora fahatelo ihany izao ny andro. 16 Fa izao no nampilazaina ny mpaminany Yo’el: 17 Amin’ny andro farany, hoy Y’HWH, No handatsahako ny Fanahiko amin’ny nofo rehetra; Ary ny zanakalahinareo sy ny zanakavavinareo haminany, ny zatovonareo hahita fahitana, Ary ny lahiantitra hanonofy; 18 Ary ny mpanompoko sy eo an-tanako lahy na vavy, Dia handatsahako ny Fanahiko amin’izany andro izany, Ka dia haminany izy. 19 Ary hasehoko famantarana eny amin’ny lanitra ambony; sy famantarana amin’ny tany ambany, ra sy ny afo sy ny alon-dranonao ny setroka. 20 Ny masoandro hampodina ho aizina, Ary ny volana ho rà, Alohan’ny ilay sady lehibe no malaza andron’i Jehovah. 21 Ary ho na iza na iza miantso ny anaran’i Y’HWH no ho voavonjy. 22 Ry lehilahy Isiraely; mihainoa izao teny izao: Yeshu ‘avy any Nazareta, lehilahy nasehon’Andriamanitra avy amin’ny Andriamanitra mandrakizay teo aminareo tamin’ny famantarana sy ny fahagagana ary ny famantarana izay nampanaovin’Andriamanitra Azy teo aminareo, tahaka ny fantatrareo ihany tsara; 23 Izy efa natolotra araka ny saina niniana sy ny fahalalana rahateo, izay Y’HWH, no maty, nohomboana tamin’ny hazo fijaliana teo an-tànan’ny ratsy fanahy; 24 Izay Y’HWH natsangany, rehefa nahafaka ny fanaintainan’ny fahafatesana, satria tsy azo natao ny azy. 25 Fa Davida milaza: eo anatrehako mandrakariva Y’HWH, izy ireo no momba ahy marina mba tsy hangozohozo; 26 Ary noho izany ny foko faly, ary ny lelako faly; ary koa ny nofoko aza hitoetra amin’ny fanantenana; 27 tsy ho foinao ny fanahinao ao amin’ny tany sh’ol, tsy Hianao hamela ny Iray Masinao ho tratry ny lò; 28 Hianao efa Nampahafantatra ahy ny lalan’ny fiainana; Hampifaly ahy indrindra amin’ny tavanao. 29 Ry rahalahy; mamelà ahy hilaza aminareo marimarina ny amin’i Davida patriarka dia maty izy ka nalevina, ary eto amintsika mandraka androany ny fasany. 30 Ary satria mpaminany izy ka nahalala fa Andriamanitra efa nanao ny mandrakizay nianiana ny fianianana izay hipetraka eo amin’ny seza fiandrianany ny iray amin’ny taranany; 31 Efa tsinjon’Andriamanitra izany, Davida, dia niresaka momba ny fitsanganana amin’ny maty ny Mesia, fa tsy ny fanahiny sisa ao sh’ol, ary ny nofony tsy tratry ny lo. 32 Ary izao Yeshu ‘Y’HWH natsangana noho vavolombelon’izany izahay rehetra.

Comment

Yerroshu ‘am-panahy, izany hoe ny Masina Yehoh Ha-Kadoshe Maneho ny tenany toy ny na; ohatra: ny fananganana ny rehetra izao, miseho toy ny tafio-drivotra hovering ny ambonin’ny rano; Genesisy 1: 1.2. Cloud sy ny andri-afo, nitarika ny fiangonana, dia ny Zanak’Isiraely tany an-efitra, ary teo ambonin’ny ranomasina. Êxo.14: 21.

Rehefa ny vinavina, tamin’ny Pentekosta dia nasehony toy ny tafio-drivotra sy ny lelafo inaugurating izany ny fiangonana ho an’ny olona rehetra.

:开幕会众的弥赛亚


部分23

菊015

来源:Yerroshu滚动“弥赛亚

主题:开幕会众的弥赛亚

阅读:使徒行传2:1-32

为了五旬节应验,他们都聚集在一处。 2忽然,从天上有响声下来,好像一阵大风吹过,充满了他们所坐的屋子。 3在那里向他们显现偶舌头如火焰,这是分布式的,并在每一个降落。 4他们就都被圣灵充满;圣地之一,并开始说方言,作为精神给他们的话语。 5现在有在YehoshaléymYehudim是蜗居,从天下各国虔诚的人。 6听力,因此,噪音,加入了人群;并蒙羞,因为每个人都听到了他们自己的语言说话。 7他们都惊讶希奇,彼此说:那是什么!是不是所有的这些加利利这说话? 8是什么让我们听到,在每一个我们自己的舌头,其中我们出生? 9帕提亚人,玛代人,以拦人,并在美索不达米亚,Yehudeia和卡帕多西亚,本都和亚洲,弗里吉亚10,旁非利亚,埃及的居民和有关利比亚的昔兰尼的部分,和陌生人罗马无论Yehudim,或是进犹太教,11克里特和阿拉伯人 – 莫听见他们用我们的舌头数量Y’HWH我们的神12他们都惊讶,并感到困惑,彼此说:这是什么意思? 14然后Kefah他站在站在十;他提出了他的声音,对他们说:男人Yehudim和所有谁在住Yehoshaléym,是这个知你们,留心听我的话。 15,因为这些人不是喝醉了,你想的,看到它不过是一天的第三个小时。 16但是,这是什么讲先知Yo’el:17在最后的日子,Y’HWH说,我会浇灌凡有血气我的灵;和你的儿女要说预言,你们的少年人要见异象,你们的老年人要作异梦; 18我的仆人和使女我,我会倾我的灵在那些日子,他们就要说预言。 19我将展示在诸天标志;和下面的大地,血和火和烟雾的迹象。 20日头要变为黑暗,月亮要变为血,主的大而明显的前一天。 21这要上Y’HWH的名字叫谁就将被保存。 22以色列人的;听到这些话:椰树“拿撒勒,由神迹奇事和体征批准永恒的上帝在你们中间的人,在你们中间上帝的确由他,因为你自己知道好; 23他正由Y’HWH的定律师和先见之明,你杀了,钉在十字架上的恶人手中; 24人Y’HWH提出,有四散开死亡的痛苦:因为它是不可能被它举行。 25对于它告诉大卫:常在我面前Y’HWH,他是我的,我不应该向右移动; 26因此,我的心脏欢喜,我的舌头欢欣鼓舞;而且我的肉身也要安居在指望中; 27你必不将我的灵魂在sh’ol,也不叫你的圣者见朽坏; 28你叫知我生活的方式;我充满喜悦在你面前。 29兄弟;让我来告诉先祖大卫,你随意,他死了,葬,并与美国,这一天他的坟墓。 30既是先知,又晓得永恒的上帝起誓,将坐在他的宝座他的后代之一; 31这个预见,大卫谈到弥赛亚的复活,他的精神并没有留在sh’ol,也没有他的肉体见腐败。 32这椰树’Y’HWH提出比我们都是见证人。

COMMENT

Yerroshu“的精神,神圣Yehoh公顷Kadoshe表现为要么是相同的;例如:创造宇宙的,表现为旋风鼠标悬停在水面上;创世纪1:1.2。云火柱,导致以色列在沙漠中孩子们的聚集,是在海上。 Êxo.14:21。

假设后,在五旬节他表现为暴风雨风和火的烈焰开创所以他的众为所有的人。

cemaatin MESİH’İN AÇILIŞI


Kısım 23

Ju-015

Kaynak: Yerroshu Scroll ‘Mesih

Tema: cemaatin MESİH’İN AÇILIŞI

Okuma: Elçilerin İşleri 2: 1-32

Şavuot günü yerine getirilmesi için, onlar tek bir yerde hep birlikte. 2 Ve aniden acele güçlü rüzgarın olarak gökten bir ses geldi, ve onlar oturmuş bütün evi doldurdu. 3 Ve onlara böyle dağıtıldı yangın itibariyle cloven dilleri çıktı ve her biri indi. 4 Ve hepsi Ruh ile doluydu; Ruh onlara söyleneni verdi Kutsal Olan, ve diğer dillerle konuşmaya başladılar. 5 Şimdi Yehoshaléym Yehudim orada yaşayan edildi cennet altındaki her ulustan dindar adamlar. 6 kalabalık katıldı, bu nedenle, bu gürültü, İşitme edilir; Bu her insanın onları kendi dilinde konuşan duydum çünkü ve, şaşırmış bulundu. 7 Ve hepsi hayret ve birbirlerine söyleyerek, hayret: Ne o zaman! Konuşmak değil tüm bu Celilelilerin mı? 8 Ve nasıl biz duymak, kendi dilinde her biz burada doğduk edilir? 9 Partlar, Medler ve Elamites ve Mezopotamya, Yehudeia ve Kapadokya, Pontus ve Asya, Frigya 10 ve Pamfilya, Mısır’da sakinleri ve Cyrene hakkında Libya parçaları ve yabancı Romalılar Yehudim hem proselytes, 11 Giritliler ve Araplar – mo Y’HWH Miktarları bizim dilleri bizim Tanrı’ya 12. bunları duymak Ve onlar birbirlerine söyleyerek, tüm hayret ve çapraşık edilmiştir: bu ne anlama geliyor? 14 Sonra Kefah o onbir ile ayakta durdu; Onun sesini yükseltti ve onlara şöyle dedi: Men Yehudim ve Yehoshaléym yaşamak herkese, bu size şunu bilinen olacak ve benim sözlere kulak. Sizce olarak bu insanlar, sarhoş değildir, çünkü 15, onu görmeye günün üçüncü saati ama. 16 Fakat bu peygamber Yo’el tarafından konuşulan buydu: Geçen günlerde 17 Y’HWH diyor, ben bütün eti üzerine benim Ruhu dökeceğim; ve oğulları ve kızları genç erkekler vizyonları göreceğiz, peygamberlik eder ve eski erkek rüyaları hayal eder; 18 Ve kullarıma ve benim cariyelerine ben o günlerde benim Ruhu dökeceğim, onlar peygamberlik eder. 19 Ve ben yukarıdaki göklerde belirtileri gösterecektir; ve aşağıda yeryüzünde, kan, ateş ve duman sütunlarından işaretler. 20 Güneş Rabbin büyük ve önemli bir gün önce karanlığa dönüştü, ve kana ay edilecektir. 21 Ve Y’HWH adına çağrıda kim kaydedilmiş olacağını olacaktır. İsrail 22 Erkekler; Bu kelimeleri duymak: yeshu ‘Tanrı ortasında ona göre yaptılar Nazareth, mucizeler ve harikalar ve belirtilerle tarafından aranızda ebedi Tanrı tarafından onaylanmış bir adamın, siz kendiniz de bildiğiniz gibi; 23 O’na Y’HWH belirlenmiş amacı ve önbilgi tarafından teslim olma, sen kötülerin elinde çarmıha öldürdü; Kaldırdı Y’HWH 24 ölüm ağrıları boşanmak zorunda: onun tarafından yapılacak mümkün değildi çünkü. Onun için 25 David söyler: hep benden önce Y’HWH, o ben hareket edilmemelidir benim sağda; 26 Bu nedenle yüreğim sevindi, ve benim dil sevindiler; ve dahası benim eti de umut içinde yatsın olacaktır; 27 sen sh’ol ruhumu bırakın ne sen seninki Kutsal yolsuzluk görmek acı solgunluk değil solgunluk; 28 Sen hast bana hayatın yollarını bilinen yaptı; senin huzurunda sevinç beni doldurmak. 29 Kardeşler; bana o öldü ve gömüldü, ve bu gün mezarı bizimle olduğunu patrik David serbestçe size söyleyeyim. 30 Bu nedenle peygamber olmak ve ebedi Tanrı’nın tahtının onun soyundan biri otururdu bir yemin ettiğini bilerek; Bu öngören 31 David ruhu sh’ol sol olmadığını, Mesih’in diriliş konuştu ne de eti yolsuzluk gördün. 32 Ve bu yeshu ‘Y’HWH hepimizin şahit olduğu daha kaldırdı.

YORUM

Kutsal Yehoh ha-Kadoshe ya da tezahür olarak Ruh Yerroshu ‘, aynı; örnek: Evrenin yaratılışı, suların yüzü üzerinde gezinip bir kasırga olarak tecelli; Yaratılış 1: 1.2. Bulut ve ateş sütunu, çölde İsrail çocukların cemaat açtı ve deniz üzerinde oldu. Êxo.14: 21.

Varsayım sonra Pentekost’ta o kadar fırtınalı rüzgar ve tüm insanlar için bu yüzden onun cemaati açılışını yangın alevleri gösterdi.

UKUVULWA uMesiya EBANDLENI


INGXENYE 23

Ju-015

Source: Yerroshu Pheqa ‘uMesiya

Theme: UKUVULWA uMesiya EBANDLENI

Ukufunda: Izenzo 2: 1-32

Ukuze kugcwaliseke ngosuku lwePhentekoste, bonke ndawonye endaweni eyodwa. 2 Kungazelelwe, kwaba khona izwi livela ezulwini kungathi egijimela umoya onamandla, futhi wagcwalisa yonke indlu ababehlezi kuyo. 3 Kwabonakala kubo ngezilimi eziyivulayo kungathi ngomlilo, ayetholakala ezindaweni, futhi ngamunye usuhlezi phansi. 4 Base begcwala bonke uMoya; oNgcwele, baqala ukukhuluma ngezinye izilimi, njengalokho uMoya wabapha ukuphumisela. 5 Manje kwakuhlala Yehoshaléym abaJuda, amadoda akholwayo evela ezizweni zonke eziphansi kwezulu. 6 ukuzwa, Ngakho-ke, lokho umsindo, wangena esixukwini; futhi base lijabhe, ngoba ukuthi wonke nalowo wabezwa bekhuluma ngolimi lwakubo. 7 Futhi Bethuka, bamangala, bethi komunye nomunye: Pho! Ingabe bonke laba baseGalile abakhulumayo? 8 Futhi kwenzeka ukuthi sizwa, ngamunye ngolimi lwakithi, lapho senza bazalelwa kanjani? 9 AmaParte, namaMede, futhi Elamu, nabakhileyo eMesopotamiya, Yehudeia futhi eKhaphadosiya, ePhontu futhi Asia, naseFrigiya 10 nasePhamfiliya, Egypt futhi izingxenye Libya mayelana Cyrene, futhi abangabazi Roma kokubili abaJuda namaproselite, 11 AbaseKrethe futhi Arabhu – mo abazizwanga ngezilimi zethu nenani Y’HWH uNkulunkulu wethu 12 Bonke bamangala, futhi base bedidekile, bathi omunye komunye: Kusho ukuthini lokhu? 14 Khona Kefah yena wema emi nabayishumi nanye; Yena waphakamisa izwi lakhe wathi kubo: Madoda abaJuda futhi bonke abahlala Yehoshaléym, makwazeke lokhu kini, nibeke indlebe emazwini ami. 15 ngoba laba kabadakwanga, njengoba ucabanga, ebona kuba kodwa ngehora lesithathu lemini. 16 Kodwa yilokhu okwakhulunywa ngomprofethi Yo’el: 17 Ezinsukwini zokugcina, Y’HWH uthi, ngiyakuthulula uMoya wami phezu kwayo yonke inyama; amadodana enu namadodakazi enu ayakuprofetha, izinsizwa zenu zibone imibono, futhi abadala benu baphuphe amaphupho; 18 Futhi izinceku zami handmaidens yami ngiyakuthulula uMoya wami ngalezo zinsuku, futhi ziyakuprofetha. 19 Futhi mina, baveze izibonakaliso emazulwini phezulu; nezibonakaliso emhlabeni phansi, igazi nomlilo namaza zomusi. 20 Ilanga luyakuphendulwa lube ubumnyama, inyanga ibe yigazi, lungakafiki usuku lukaJehova olukhulu futhi esiphawulekayo leNkosi. 21 Kuyakuthi ukuba yilowo nalowo obiza igama Y’HWH uyakusindiswa. 22 Madoda akwa-Israyeli; ukuzwa la mazwi: Yeshu ‘waseNazaretha, indoda eyamukelwa uNkulunkulu waphakade phakathi kwenu ngemisebenzi yamandla nangezimangaliso nangezibonakaliso uNkulunkulu azenza ngaye phakathi kwenu, njengoba nje nani ngokwenu nazi kahle; 23 Yena Ekubeni iseluleko determinate kanye kusengaphambili Y’HWH, wabulala, esiphambanweni ezandleni zababi; 24 bani Y’HWH wamvusa ethukulula iminjunju yokufa, lokhu kwakungenakwenzeka ukuba abanjwe yikho. 25 Ngokuba uthi kuDavide: njalo phambi kwami Y’HWH, yena ngakwesokunene sami ukuze nginganyakaziswa kube phakade; 26 Ngakho-ke inhliziyo yami bathokoza, nolimi lwami lwajabula; futhi ngaphezu kwalokho inyama yami futhi kohlala ethembeni; 27 awuyikushiya umphefumulo wami sh’ol, neither awuyikuvuma oNgcwele wakho abone ukubola; 28 Wena ngaziswa izindlela zokuphila; sukungigcwalisa ngenjabulo phambi kwakho. 29 Brothers; ake ngikuxoxele ngokukhululekile ngokusobala ngokhokho uDavide ukuthi wafa, nokuthi wembelwa, futhi nathi kuze kube yilolu suku ithuna lakhe. 30 Ngakho lokhu engumprofethi, ekwazi ukuthi uNkulunkulu waphakade wayefunge ngesifungo ukuthi babeyohlala ezihlalweni sakhe sobukhosi omunye wozalo lwakhe; 31 ubona lokhu, uDavide wakhuluma ngokuvuka uMesiya, lowo moya wakhe akashiywanga sh’ol, futhi inyama yakhe ayikubonanga ukonakala. 32 Futhi Y’HWH lokhu Yeshu bakaJesu babuza kunathi sonke ofakazi.

UKUPHAWULA

Yerroshu ‘ngoMoya, ngendlela efanayo oNgcwele Yehoh ha-Kadoshe kuzibonakalisa njengoba noma; Isibonelo: ekudalweni kwendawo yonke, obonakala njengenhlangano ngesivunguvungu emoyeni phezu kobuso bamanzi; Genesise 1: 1.2. Cloud kanye nensika yomlilo, wahola inhlangano yabantwana bakwa-Israyeli ehlane futhi kwaba phezu kolwandle. Êxo.14: 21.

Emva isiphetho, ngePhentekoste Wabonisa umoya njengoba isiphepho esasikulo futhi omlilo esungula kanjalo ibandla lakhe kubo bonke abantu.

Akori: šiši ti Mèsáyà ìjọ


Ipin 23

Ju-015

Orisun: Yerroshu Yi lọ ‘ni Messiah

Akori: šiši ti Mèsáyà ìjọ

Kika: Acts 2: 1-32

Lati ṣẹ ọjọ ti Pentecost, nwọn si wà gbogbo papo ni ọkan ibi. 2 Ki o si lojiji nibẹ wá ohun kan lati ọrun wá bi ti a iró alagbara afẹfẹ, o si kún gbogbo ile ibi ti nwọn si joko. 3 Ati nibẹ hàn fun wọn cloven ahọn bí ti iná bi, ti a pin, ati lori olukuluku gbe. 4 Ati gbogbo wọn si kún pẹlu Ẹmí; Ẹni-Mimọ, o si bẹrẹ si sọ pẹlu miiran tongues, bi Ẹmí ti fun wọn li ohùn. 5 Wàyí o, nibẹ ni won gbé ní Yehoshaléym Ju, kansin ọkunrin lati gbogbo orilẹ-ède labẹ ọrun. 6 wa ni Gbígbọ, nitorina, ti ariwo, darapo awọn enia; o si tì won, nítorí pé olukuluku enia gbọ wọn sọrọ ninu ara rẹ ede. 7 Ati gbogbo wọn yà ẹnu si yà wọn, o wi fun ọkan miran: Ki ki o si! Ti wa ni ko gbogbo awọn wọnyi Galili eyi ti sọ? 8 Ati bi o ti wa ni wipe a gbọ, olukuluku ninu wa ti ara ahọn, eyiti a bí wa? 9 Partia, Media, ati Elamu, ati awọn ti inu ni Mesopotamia, Yehudeia ati Kappadokia, Pontu, ati Asia, 10 Phrygia ati Pamfilia, Egipti, ati awọn ẹya ara ti Libya nipa Kirene, ati awọn alejo Romu mejeeji Ju ati awọn alawọṣe, 11 Krete ati awọn Larubawa – MO gbọ wọn ni ahọn wa ni Y’HWH titobi Ọlọrun wa 12 Nwọn si yà gbogbo wọn, nwọn si dãmu, wipe ko si ọkan miran: Kí ni yi tumọ si? 14 Nigbana ni Kefah o duro pẹlu awọn mọkanla dúró; O si gbé ohùn rẹ si wi fun wọn: Ọkùnrin Ju ati gbogbo awọn ti ngbe ni Yehoshaléym, jẹ eyi mọ fun nyin, ki o si fetisi ọrọ mi. 15 nítorí pé àwọn eniyan wọnyi ni o wa ko mu yó tan, bi o ba ro, ri o jẹ sugbon kẹta wakati ti awọn ọjọ. 16 Ṣugbọn eyi ni ohun ti a ti sọ nipa awọn woli Yo’el: 17 Ni awọn kẹhin ọjọ, Y’HWH wí pé, emi o tú jáde mi Ẹmí sori gbogbo ẹran ara; ati awọn ọmọ rẹ, ati awọn ọmọbinrin rẹ yio si sọtẹlẹ, awọn ọdọmọkunrin nyin yio si ma ri iran, ati awọn ti atijọ rẹ ọkunrin yio si ma lá alá; 18 Ati lori awọn iranṣẹ mi ati lori mi iranṣẹbinrin emi o tú jáde mi Ẹmí li ọjọ wọnni, nwọn o si sọtẹlẹ. 19 Ati emi o fi ami ní ọrun loke; ati àmi lori ilẹ ìsàlẹ, ẹjẹ ati iná, ati billows ti ẹfin. 20 Awọn õrùn yio si wa ni titan sinu òkunkun, ati oṣupa di ẹjẹ, ṣaaju ki awọn nla ati ohun akiyesi ọjọ ti Oluwa. 21 Ati awọn ti o yio si jẹ pe ẹnikẹni ti o ba pè orukọ ti lori Y’HWH yoo wa ni fipamọ. 22 Awon okunrin ti Israeli; gbọ ọrọ wọnyi: Yeshu ‘ti Nasareti, ọkunrin kan ti a fọwọsi nipasẹ awọn ayérayé Ọlọrun larin nyin nipa àmi ati iṣẹ iyanu ati iṣẹ àmi, ti Ọlọrun ṣe nipa rẹ li lãrin nyin, bi ẹnyin tikaranyin mọ daradara; 23 Re a gbà nipa awọn determinate ìmọràn ati ìmọtẹlẹ ti Y’HWH, o pa, kàn mọ agbelebu ni ọwọ ti awọn enia buburu; 24 ẹniti Y’HWH dide, ntẹriba tú irora ikú: nitori o ti ko ṣee ṣe lati wa ni waye nipa o. 25 Nitori o sọ fún Dafidi: nigbagbogbo niwaju mi Y’HWH, o jẹ lori mi, ti mo ti ọtun ko yẹ ki o wa ni gbe; 26 Nítorí náà ọkàn-àyà mi yọ, ati ahọn mi yọ; ati pẹlupẹlu ara mi yio si tun sinmi ni ireti; 27 iwọ ko ba lọ kuro ọkàn mi ni sh’ol, bẹni iwọ o jiya rẹ Ẹni-Mimọ lati ri idibajẹ; 28 Iwọ ti ṣe mọ fún mi ni ọna ti aye; fọwọsi mi pẹlu ayọ ninu rẹ niwaju. 29 Ẹgbọn; jẹ ki mi wi fun nyin larọwọto ti awọn patriarch Dafidi o si kú, a si sin i, ati ki o jẹ pẹlu wa lọ si ibojì rẹ yi ọjọ. 30 Nítorí náà jije kan woli, o si mọ pé Ọlọrun ayérayé ti bura ohun bura ti o yoo joko lori itẹ rẹ ọkan ninu awọn ọmọ rẹ; 31 foreseeing eyi, Dafidi si sọ ti ajinde ti awọn Messiah, ti ẹmí rẹ a kò kù ninu sh’ol, tabi kò rẹ ara ri idibajẹ. 32 Ati yi Yeshu ‘Y’HWH dide ju a ba wa ni gbogbo awọn ẹlẹri.

Ọrọìwòye

Yerroshu ‘ni Ẹmí, kanna bi Mimọ Yehoh ha-Kadoshe j’oba ara bi boya; apẹẹrẹ: awọn ẹda ti awọn ayé, fi bi a ãjà nràbaba loju lori awọn oju ti awọn omi; Genesisi 1: 1.2. Àwọsánmà ati ọwọn iná, mú ijọ awọn ọmọ Israeli ni ijù ati ki o wà lori okun. Êxo.14: 21.

Lẹhin ti awọn arosinu, ni Pentecost O fi ìjì bi afẹfẹ ati ọwọ iná inaugurating ki rẹ ìjọ fun gbogbo eniyan.

موضوع: افتتاح مسیح جماعت


قسمت 23

جو-015

منبع: Yerroshu رفته ‘مسیح

موضوع: افتتاح مسیح جماعت

خواندن: اعمال رسولان 2: 1-32

به روز پنطیکاست انجام، آنها همه با هم در یک مکان بود. 2 و ناگهان آمد صدا از آسمان که از باد توانا عجله، و آن را پر تمام خانه ای که آنها نشسته بودند. 3 و در آنجا نزد آنها به نظر می رسد زبان شکاف دار مانند آتش، که توزیع شد، و بر روی هر یک فرود آمد. 4 و همه آنها را با روح پر شد، قدوس، و شروع به صحبت می کنند با دیگر زبان، به عنوان روح سخن داد. 5 در حال حاضر وجود دارد در Yehoshaléym Yehudim خانه شد، مردان مؤمن از هر ملتی در زیر آسمان. 6 شنوا، بنابراین، سر و صدا، جمعیت پیوست. و، در گم شدند، چرا که هر انسان شنیده آنها را به زبان خود صحبت می کنند. 7 و همه آنها شگفت زده شدند و شگفت زده، گفت: به یکدیگر: چه پس از آن! آیا تمام این جلیلی که صحبت می کنند؟ 8 و چگونه آن که ما می شنویم، هر کدام در زبان خود ما، در جایی که ما به دنیا آمده اند؟ 9 پارتها، مادها، و ایلامیان، و ساکنان در بین النهرین، Yehudeia و کاپادوکیه، پونتوس و آسیا، Phrygia 10 و پام فیلیا، مصر و لیبی در مورد قطعات قیروانی و غریبه رومیان proselytes هر دو Yehudim و 11 Cretans و اعراب – ماه آنها را بشنود به زبان ما مقادیر Y’HWH خدای ما 12 و همه آنها شگفت زده شدند، و بهت زده شد، گفت: به یکدیگر: این به چه معناست؟ 14 سپس Kefah او ایستاده بود ایستاده با یازده. او صدای او را بلند کرد و به آنها گفت: مردان Yehudim و همه کسانی که در Yehoshaléym ساکن، لازم است نزد شما این شناخته شده است، و گوش دادن به حرف های من. 15 چرا که این افراد می مست نیست، همانطور که شما فکر می کنم، از دیدن آن است، اما ساعت سوم از روز است. 16 اما این چیزی است که توسط پیامبر Yo’el صحبت شد: 17 در آخرین روز، Y’HWH می گوید، من از روح پور خواهد من از همه گوشت. و پسران و دختران خود را نبوت خواهند، مردان جوان خود را خواهد دید، و مردان قدیمی خود را باید رویاهای خواب. 18 و بر بندگان من و در handmaidens من پور خواهد شد روح من در آن روزها، و آنها باید نبوت. 19 و من نشانه ها در آسمان بالا نشان می دهد؛ و نشانه های روی زمین زیر، خون و آتش و billows از دود. 20 خورشید باید به تاریکی تبدیل شده است، و ماه به خون، قبل از روز بزرگ و قابل توجه از پروردگار. 21 و آن را باید این باشد که هر کس بر روی نام Y’HWH خواستار ذخیره خواهد شد. 22 مردان اسرائیلی. شنیدن این کلمات: Yeshu ‘ناصری، یک مرد توسط خدای ابدی در میان شما توسط معجزات و عجایب و نشانه تایید، که خدا او را در میان شما بود، به عنوان شما خود به خوبی می دانم. 23 او که توسط وکیل مشخص و اطلاع قبلی از Y’HWH تحویل، شما کشته، مصلوب به دست ستمکاران. 24 آنها Y’HWH مطرح شده، پس از رها درد مرگ: به دلیل آن بود ممکن به آن برگزار می شود نیست. 25 می گوید دیوید: همیشه قبل از من Y’HWH، او در سمت راست من است که من باید منتقل نمی شود. 26 بنابراین قلب من شاد، و زبان من شاد. و علاوه بر این جسم من نیز باید در امید استراحت. 27 پژمردگی تو روح من در sh’ol را ترک کنید، نه خواهی رنج می برند تو قدوس برای دیدن فساد؛ 28 تو hast به من شناخته شده ساخته شده است راه زندگی. من با شادی در حضور شما را پر کنید. 29 برادران. اجازه دهید به شما بگویم آزادانه از ایلخانی دیوید که او مرده و به خاک سپرده شد، و با ما به این روز قبر او. 30 بنابراین به عنوان یک پیامبر، و می دانست که خدای ابدی سوگند که بر تخت خود یکی از فرزندان او نشسته سوگند خورده بود. 31 پیش بینی این، دیوید به رستاخیز مسیح صحبت می کرد، که روح خود را در sh’ol ترک نمی شد، و نه گوشت را ببینید فساد است. 32 و Y’HWH این Yeshu مطرح از ما همه شاهدان می باشد.

COMMENT

Yerroshu در روح، همان Yehoh مقدس در هکتار Kadoshe خود را به عنوان یکی از دو آشکار. به عنوان مثال: ایجاد جهان، به عنوان یک گردباد معلق در هوا بر مقابل آب آشکار. پیدایش 1: 1.2. ابر و ستون از آتش، به رهبری جماعت از فرزندان اسرائیل در بیابان و بیش از دریا بود. Êxo.14: 21.

پس از این فرض، در پنطیکاست او آشکار باد به عنوان طوفانی و شعله های آتش از آتش افتتاح بنابراین جماعت خود را برای همه مردم است.

OBERTURA DEL MESSIES DE LA CONGREGACIÓ


PART 23

Ju-015

Font: Yerroshu Scroll ‘el Messies

Tema: OBERTURA DEL MESSIES DE LA CONGREGACIÓ

Lectura: Fets 2: 1-32

Per complir-se el dia de la Pentecosta, estaven tots reunits en un mateix lloc. 2 I una nit, va del cel un baluern com d’un vent fort que bufava, el qual va omplir tota la casa on estaven asseguts. 3 Llavors se’ls van aparèixer llengües repartides, com de foc, que es van distribuir, i en cada un va aterrar. 4 I van ser tots plens de l’Esperit; el Sant, i van començar a parlar en altres llengües, segons l’Esperit els concedia d’expressar. 5 Habitaven llavors en Yehoshaléym Yehudim, homes piadosos de totes les nacions sota el cel. 6 està escoltant, per tant, que el soroll, es va unir a la multitud; i estaven confusos, perquè cadascú els sentia parlar en la seva pròpia llengua. 7 I estaven atònits i meravellats, deien els uns als altres: Què, doncs! ¿No són galileus, tots aquests que parlen? 8 I com és que escoltem, cada un en la nostra llengua en la qual hem nascut? 9 Parts, medes i elamites, i els que habitem a Mesopotàmia, Yehudeia i de Capadòcia, al Pont ia l’Àsia, a Frígia i de Pamfília 10, Egipte i les regions de Líbia al voltant de Cirene, i Romans estranys tant Yehudim i prosèlits, 11 cretencs i àrabs – me sentir-los en les nostres llengües les quantitats Y’HWH nostre Déu 12 I estaven tots atònits i perplexos, dient els uns als altres: Què vol dir això? 14 Llavors es va posar dret Kefah amb els onze; Va alçar la veu i els va dir: Homes Yehudim i tots els que habiten en Yehoshaléym, això us sigui notori, i escolteu les meves paraules. 15 perquè aquestes persones no estan borratxos, com vostè pensa, ja que és l’hora tercera del dia. 16 Però això és el que s’ha dit pel profeta Yoel: 17 En els últims dies, Y’HWH diu, jo abocaré el meu Esperit sobre tothom; i els vostres fills i les vostres filles profetitzaran, els vostres joves veuran visions, i els vostres vells seran afavorits somnis; 18 I sobre els meus servents i les meves serventes abocaré el meu Esperit en aquells dies, i profetitzaran. 19 I donaré senyals al cel; i senyals aquí baix a la terra, sang, foc i columnes de fum. 20 El sol s’enfosquirà, i la lluna en sang, abans de la gran i notable dia del Senyor. 21 I serà que tot els qui invoquin el nom del Y’HWH serà fora de perill. 22 Els homes d’Israel; sentir aquestes paraules: Yeshu ‘natzarè, home aprovat per l’etern Déu entre vosaltres amb miracles, prodigis i senyals que Déu va fer per ell enmig de vosaltres, com vosaltres mateixos sabeu bé; 23 Ell lliurat pel determinat consell i anticipat coneixement de Y’HWH, vas matar, crucificat a les mans dels impius; 24 qui Y’HWH aixecar, solts els dolors de la mort, perquè no era possible que es realitzarà pel mateix. 25 Perquè David diu: sempre davant meu Y’HWH, ell està al meu dreta que jo no seré commogut; 26 Per la qual cosa el meu cor es va alegrar, i la meva llengua es van alegrar; i tot la meva carn descansarà en esperança; 27 Perquè no deixaràs la meva ànima en el Sheol, ni deixaràs que el teu Sant vegi corrupció; 28 Tu vas fer conèixer els camins de la vida; em ompliràs d’alegria en la teva presència. 29 Germans; m’ho dius a mi dir-te lliurement del patriarca David, que va morir i va ser enterrat, i encara està amb nosaltres fins al dia de la seva tomba. 30 sent profeta, i sabent que el Déu etern s’havia fet un jurament que s’asseuria en el seu tron a un dels seus descendents; 31 preveient això, David va parlar de la resurrecció del Messies, que el seu esperit no va ser deixada en Sheol, ni la seva carn va veure corrupció. 32 I Y’HWH aquest Yeshu ‘va plantejar que tots nosaltres en som testimonis.

COMENTARI

Yerroshu ‘en l’Esperit, el mateix que el Sant Yehoh ha-Kadoshe manifesta com qualsevol; exemple: la creació de l’univers, que es manifesta com un remolí plana sobre la faç de les aigües; Gènesi 1: 1,2. Cloud i columna de foc, va portar la congregació dels fills d’Israel en el desert i va ser sobre el mar. Êxo.14: 21.

Després de l’assumpció, a la Pentecosta Ha manifestat vent tempestuós i flames de foc inaugurant així la seva congregació per a totes les persones.

ОТКРЫТИЕ МЕССИИ собрания


Часть 23

Дзю-015

Источник: Yerroshu Выделите “Мессия

Тема: ОТКРЫТИЕ МЕССИИ собрания

Чтение: Деяния 2: 1-32

Чтобы быть исполнена в день Пятидесятницы, все они были в одном месте. 2 И внезапно сделался шум с неба, как бы от несущегося сильного ветра, и наполнил весь дом, где они находились. 3 И явились им разделяющиеся языки, как бы огненные, которые были распределены, и на каждом из них приземлился. 4 И все они были наполнены Духом; Святый, и начали говорить на иных языках, как Дух давал им высказывания. 5 Теперь пребывали в Yehoshaléym иехудим, люди набожные, из всякого народа под небом. 6 Услышав, поэтому, что шум, присоединился к группе; и были посрамлены, ибо каждый слышал их говорящих его наречием. 7 И все изумлялись и дивились, говоря друг другу: что тогда! Разве не все эти Галилеяне, которые говорят? 8 И как получается, что мы слышим, каждый собственное наречие, в котором родились? 9 парфян, мидян, и эламиты, и жители Месопотамии, в Yehudeia и Каппадокии, Понта и Азии, Фригии и Памфилии 10, Египта и частей Ливии, прилежащих к Киринее, и чужие римляне и иехудим и прозелиты, 11 критяне и арабы – мо услышать их нашими языками Y’HWH количествах Бога нашего, 12 и все они были поражены и, недоумевая, говорили друг другу: что это значит? 14 Тогда Kefah он стоял стоя с одиннадцатью; Он поднял свой голос и сказал им: Мужчины иехудим и все, кто живет в Yehoshaléym, быть это известно вам, и внимайте словам моим. 15, потому что эти люди не пьяны, как вы думаете,, видя это, но в третьем часу дня. 16 Но это то, что было сказано через пророка Yo’el: 17 В последние дни, говорит Y’HWH, излию от Духа Моего на всякую плоть, и сыны ваши и дочери будут пророчествовать, и юноши ваши будут видеть видения, и старцы ваши сновидениями; 18 И на рабов Моих и на рабынь Моих излию от Духа Моего в те дни, и они будут пророчествовать. 19 И Я покажу знамения на небе вверху; и знаки на земле внизу, кровь и огонь и валов дыма. 20 Солнце превратится во тьму, и луна в кровь, прежде, великий и славный день Господень. 21 И будет, что всякий, кто призовет имя Y’HWH будут сохранены. 22 Мужи Израильские; услышать эти слова: Иешу “из Назарета, человек, утвержденным вечного Бога среди вас и чудесами и знамениями, которые Бог сотворил через Него среди вас, как и сами хорошо знаете,; 23 Он доставляется по определенному совету и предведению Y’HWH, вы убили, распяли на руках нечестивых; 24 которого Y’HWH поднял, расторгнув узы смерти, потому что это не было возможно удержать Его. 25 За это говорит Давид: всегда передо мной Y’HWH, он справа от меня, что я не должен быть перемещен; 26 Поэтому сердце мое радовалось, и мой язык радовался; и, кроме того плоть моя упокоится в уповании, 27 тыс не оставишь души моей в sh’ol, ни дашь святому Твоему увидеть тление; 28 Ты дал мне познать путь жизни; заполнить меня с радостью в вашем присутствии. 29 Братья; позвольте мне сказать вам свободно патриарха Давида, что он умер и был похоронен, и у нас до сего дня его могила. 30 Будучи же пророком и зная, что вечный Бог дал клятву, что будет сидеть на троне один из его потомков; 31 предвидя это, Дэвид говорил о воскресении Мессии, что его дух не остался в sh’ol, и плоть Его не видела тления. 32 И Y’HWH этого Иешу »поднял, чем все мы свидетели.

КОММЕНТАРИЙ

Yerroshu “в Духе, так же, как Святой Yehoh га-Kadoshe проявляется либо как; Пример: создание Вселенной, проявляется как вихрь носился над водою; Бытие 1: 1,2. Облако и столп огненный, привело общество сынов Израилевых в пустыню и был на море. Êxo.14: 21.

После предположения, в день Пятидесятницы Он проявляется как бурный ветер и пламя огня Открывая свою паству так для всех людей.

موضوع: افتتاح المسيح من الجماعة


الجزء 23

جو-015

المصدر: Yerroshu انتقل “المسيح

موضوع: افتتاح المسيح من الجماعة

القراءة: أعمال الرسل 2: 1-32

الواجب توافرها في يوم العنصرة، كانوا جميعا معا في مكان واحد. 2 وصار بغتة من السماء صوت كما من هبوب ريح عاصفة وملأ كل البيت حيث كانوا جالسين. 3 وظهرت لهم ألسنة منقسمة كأنها من نار مثل، التي وزعت، وعلى كل واحد سقط. 4 وكانوا امتلأ الجميع من الروح؛ القدوس، وابتدأوا يتكلمون بألسنة أخرى كما أعطاهم الروح أن ينطقوا. 5 وهناك كانت تعيش في Yehoshaléym Yehudim رجال أتقياء من كل أمة تحت السماء. 6 سميع، بالتالي، أن الضوضاء، وانضم إلى الحشد. وكان مرتبك، لأن ذلك كل واحد كان يسمعهم يتكلمون بلغته. 7 وفبهت الجميع وتعجبوا قائلين لبعضهم البعض: ماذا بعد! ليست كل هؤلاء الجليليين التي تتحدث؟ 8 وكيف يتم ذلك ونحن نسمع، كل في اللسان الخاصة بنا، حيث كنا قد ولدوا؟ 9 البارثيين، الميديين، والعيلاميين وسكان في بلاد ما بين النهرين، Yehudeia وكابادوكيا، بونتوس وآسية وفريجية وبمفيلية 10 ومصر وأجزاء من ليبيا حول القيرواني، والغرباء الرومان كلا Yehudim والمرتدون، 11 الكريتيين والعرب – مو تسمع لهم في ألسنتنا الكميات Y’HWH إلهنا 12 فبهت الجميع، وكانت في حيرة، قائلا لبعضهم البعض: ماذا يعني هذا؟ 14 ثم كفاح كان واقفا واقفا مع أحد عشر؛ وقال انه رفع صوته وقال لهم: الرجال Yehudim وجميع الساكنين في Yehoshaléym، يكون هذا معلوما عندكم واصغوا الى كلامي. 15 لأن هؤلاء الناس ليسوا سكارى كما كنت أعتقد، ورؤية انها ليست سوى الساعة الثالثة من النهار. 16 ولكن هذا ما كان يتحدث بها النبي Yo’el: 17 وفي الأيام الأخيرة، يقول Y’HWH، وأنا أسكب روحي على كل بشر. ويجب أبناءكم وبناتكم تنبأ شبابكم رؤى يرى، ويجب أن الرجال يحلم شيوخكم أحلاما. 18 وعلى عبيدي وعلى صيفات لي اني اسكب من روحي في تلك الأيام، ويجوز لهم يتنبأون. 19 وسوف تظهر علامات في السماء من فوق. وعلامات على الارض من اسفل دما ونارا وعباب الدخان. 20 يجب أن تتحول الشمس الى ظلمة والقمر الى دم قبل ان يجيء يوم عظيم وملحوظ من الرب. 21 ويكون أن كل من يدعو باسم من Y’HWH سيتم حفظها. 22 أيها الرجال الإسرائيليون؛ سماع هذه الكلمات: يشوع “الناصري، وهو رجل وافق عليها الله الأبدي بينكم عن طريق المعجزات وعجائب وآيات صنعها الله بيده في وسطكم كما أنتم تعلمون جيدا؛ 23 له يجري تسليمها من قبل محامي الحاسم والمعرفة المسبقة Y’HWH، قتلتم، المصلوب على يد الشرير. 24 منهم Y’HWH التي أثيرت، ناقضا اوجاع الموت اذ لم يكن ممكنا أن يمسك منه. 25 لأنه يقول ديفيد: دائما قبلي Y’HWH، فهو على حق بلدي بأنني يجب أن لا يتم نقل. 26 لذلك فرح قلبي، وابتهج لساني. وعلاوة على ذلك جسدي أيضا يجب أن ترتاح في الأمل. 27 انت الذبول لا تترك نفسي في sh’ol، انت لا يعاني الذبول ذين القدوس يرى فسادا. أدلى 28 انت يمتلك معروفة لي سبل الحياة. ملء لي مع الفرح في وجودكم. 29 براذرز. اسمحوا لي ان اقول لك بحرية عن رئيس الآباء داود انه مات ودفن، ومعنا حتى يومنا هذا قبره. 30 لذلك كونه نبيا، ومعرفة أن الله الأبدي حلفوا اليمين التي من شأنها أن يجلس على عرشه واحد من ذريته؛ 31 استشراف هذا، تحدث ديفيد لقيامة المسيح، أن روحه لم تترك في sh’ol، ولم حمه يرى الفساد. 32 ورفعت Y’HWH هذا يشوع “من نحن جميعا شهود.

COMMENT

Yerroshu ‘في الروح، نفس Yehoh الكريم ها Kadoshe يتجلى إما؛ مثال: خلق الكون، والذي تجلى كما زوبعة تحوم فوق وجه المياه. سفر التكوين 1: 1.2. سحابة وعمود النار، أدى جماعة بني إسرائيل في الصحراء وكان فوق البحر. Êxo.14: 21.

بعد افتراض، في عيد العنصرة ويتجلى الريح العاصفة كما وهيب النار تدشين حتى رعيته لجميع الناس.